Les joueurs de Genshin Impact expriment leur mécontentement face à la grève des doubleurs anglais qui a entraîné des personnages sans voix dans les nouvelles quêtes
Pour de nombreux joueurs de Genshin Impact, l’un des éléments les plus frustrants de la dernière version 5.1 a été l’absence de lignes vocales en anglais dans la quête Archonte. Étant donné qu’une partie importante de la communauté utilise le doublage EN, ce manque de travail vocal a nui à leur expérience globale, poussant de nombreuses personnes à se tourner vers les réseaux sociaux pour exprimer leur mécontentement.
Cet article se penche sur la grève en cours des acteurs de doublage de Genshin Impact et ses implications pour la communauté des joueurs.
La grève de la SAG-AFTRA affecte le travail des voix anglaises des personnages de Genshin Impact
Dans un contexte de préoccupations croissantes concernant l’intelligence artificielle dans les industries créatives, de nombreux artistes sont actuellement impliqués dans une grève menée par la SAG-AFTRA (Screen Actors Guild-American Federation of Television and Radio Artists). Ils réclament des mesures de protection contre l’utilisation non autorisée de leur voix par l’IA, ce qui affecte plusieurs doubleurs de Genshin Impact, notamment ceux qui incarnent des personnages clés comme Kachina et Kinich, interprétés respectivement par Kristen McGuire et John Patneaude .
Bien que ces personnages aient été doublés dans d’autres langues, les joueurs de la version anglaise doivent se fier uniquement aux sous-titres pour comprendre leurs dialogues. Cette situation crée une déconnexion notable car les joueurs peuvent suivre l’audio mais doivent ensuite passer à la lecture lorsqu’ils rencontrent des personnages sans répliques en anglais.
Bien que HoYoverse se soit excusé pour l’absence de voix en anglais, il n’est pas certain que ces lignes soient intégrées aux quêtes une fois la grève SAG-AFTRA terminée. De plus, l’impact potentiel de la grève sur les quêtes futures est encore inconnu.
Déception des fans de Genshin Impact à l’échelle mondiale concernant les quêtes vocales
Je suis passé de la voix EN à la voix JP dans Genshin en raison de la grève VA, maintenant je suis déchiré entre les deux par u/SteamedDumplingX dans Genshin_Impact
Il est compréhensible que de nombreux joueurs se sentent déçus par l’absence de dialogues pendant la quête de l’Archonte, qui est un élément essentiel du récit global de Genshin Impact. Les joueurs ont indiqué que l’absence de dialogues en anglais nuit à leur immersion dans l’histoire. En conséquence, certains joueurs ont choisi de changer complètement la langue de leur voix off.
Un utilisateur de Reddit, u/SteamedDumplingX, a partagé son expérience de transition vers le doublage japonais depuis la version anglaise en raison de l’indisponibilité des dialogues. Il a mentionné qu’il avait choisi le pack de voix anglaises depuis qu’il avait commencé à jouer, appréciant la commodité qu’il offrait. Cependant, le récent patch, reflétant la grève des doubleurs, a entraîné une baisse notable de son engagement psychologique envers le jeu. Il a déclaré :
« J’utilise le doublage anglais depuis que j’ai commencé à jouer à Genshin. C’est très pratique car je peux facilement suivre l’histoire sans avoir besoin de recourir aux sous-titres, ce qui m’aide à rester immergé. Mais avec le récent patch, en raison de la grève des doubleurs, certaines répliques principales de l’histoire manquent dans la version anglaise, et cela a porté un coup dur à mon immersion globale. J’ai donc décidé d’essayer le doublage japonais, et maintenant je ne sais pas si je veux revenir en arrière. »
Le même joueur a également noté son appréciation du doublage japonais, exprimant son incertitude quant au retour à la version anglaise.
De nombreux utilisateurs dans la section des commentaires ont suggéré qu’ils étaient eux aussi passés aux doublages japonais, chinois ou coréens. Un utilisateur, u/DungeonEnvy , a mentionné qu’il utiliserait temporairement le pack de voix chinois pendant cette situation, mais qu’il prévoyait de revenir à l’anglais une fois la grève terminée, en disant :
« J’adore le casting EN. Je passerai au casting CN original pour cet événement, mais je le reprendrai dès que j’aurai terminé. »
À l’inverse, d’autres utilisateurs tels que u/Squildo ont mentionné leur intention de s’en tenir au doublage anglais pour des raisons de cohérence :
« J’ai commencé avec EN et je finirai avec EN. »
À ce stade, le calendrier de la fin de la grève et du retour à la normale reste incertain. Les fans sont encouragés à rester à l’écoute des mises à jour concernant la situation.
Laisser un commentaire